斯卡布罗集市真正含义是什么?巜斯卡布罗集市》赏析
本文目录
- 斯卡布罗集市真正含义是什么
- 巜斯卡布罗集市》赏析
- 斯卡布罗集市歌曲的创作背景是什么
- 斯卡布罗集市这首歌表达了怎样的意思
- 斯卡布罗为什么会被称为快乐岛
- 斯卡布罗在哪个国家
- 斯卡布罗是哪个国家的城市
- 斯卡布罗集市原唱(不要伴唱的,歌词如下)
- 莎拉·布莱曼《斯卡布罗集市》mp3音乐
- 求斯卡布罗集市MP3
斯卡布罗集市真正含义是什么
《斯卡布罗集市》的第二句唱到了四种花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。
而《斯卡布罗集市》最著名的版本,也就是西蒙与加芬克尔(Simon and Garfunkel)为电影《毕业生》所创作的主题曲,主要使用了“原版”中“Parsley, Sage, Rosemary and Thyme”这一小部分。
在歌曲的二、三、四段,每一句的结尾,都有一个不太明显的声音在唱着另外的一套歌词,副歌的歌词是西蒙写的,而旋律则出自加芬克尔之手。
副歌开始时如同秋天昏黄萧索的天空,沉静的讲述战争当中的种种苦难,艰辛,这使得这一曲《斯卡布罗集市》不再仅仅是一首哀伤的恋歌,更是是一首尖锐的反战歌曲。那套歌词的内容讲述了一场战争。结合当时的背景,可能与反对越南战争有关。
扩展资料:
典故:
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的**,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。
斯卡布罗集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支蛮族凯尔特人的影响。
维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是正是这些所谓的野蛮人创作了这首美妙的歌曲。
随着悠远的前奏,Simon and Garfunkel饱含磁力的声线带来了遥远苏格兰的气息,那是肇始于维京人和凯尔特人的古老歌谣,高贵的野蛮人有着与我们同样纤弱的灵魂。充盈着敏感诗意和微妙幽怨的曲调,隔绝了红尘俗世的纷扰,驱散了阴霾和苟且,挥别了喧闹和浮华。
巜斯卡布罗集市》赏析
心静是一种能力。欣赏纯音乐更需要心静。 《斯卡布罗集市》是一首旋律优美的经典英文歌曲,原是一首古老的英格兰民歌,其起源可一直追溯到中世纪,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》的插曲,曲调凄美婉转,韵律悠远绝美。 斯卡布罗集市的故事发生在中世纪的欧洲,歌曲以一个即将被处决的年轻军人的口吻唱出了他绝望的心声,他想起曾经在遥远的斯卡布罗集市遇到过一位姑娘,一位能够缝补出细腻亚麻布衣的姑娘,一位能够采摘到艳丽鲜花的姑娘,这位年轻军人的心里涌起无限的柔情,他对着街边看热闹的人们唱出了自己临终前的愿望。他盼望那位姑娘能为自己料理后事,能为他缝一件亚麻布衣裳,上面不用缝口,也不用针线,能为他找一块坟地,就在海水与海岸之间,能用皮制的镰刀收割(没有血腥),将收割的石楠花扎成一束,放在他的坟头,鸟之将死,其鸣也哀,伴随着忧伤的旋律,《斯卡布罗集市》让几代人为之流下了眼泪。 听着《斯卡布罗集市》,感觉有一股清澈、温润的的泉流,轻柔地流淌进人们的心田,给人无尽的温存、温柔和爱怜,涤荡着人们心灵深处的喧哗、浮躁,带人走进美丽的梦幻中。听着这凄婉的歌曲,一定会给人无限的幽思和遐想。 听着《斯卡布罗集市》,我们似乎置身英格兰东海岸著名的旅游小镇斯卡布罗。那里大海纯净辽阔,一片清明;那里绿草如茵,一片碧绿;那里游人如织,一片祥和;那里鲜花盛开,四季如春。 该曲曲调舒缓、悠扬、清脆、高亢。温婉时,好似有人在和风煦日下小径的徘徊,在斜风细雨中小径的踟蹰,在暮阳山影里的蹀躞,在霰雪残山里的彷徨;轻声细语的曲调,有细雨敲窗的惊悸,有疾风叩扉的恍然,有斜月独钩的清冽。高亢中悲怆,细语处温柔,婉转处恬静,悠长处哀伤。歌声里,充满旖旎的田园风光,悠远的思念怀想,淳朴的浪漫爱情,淡淡的释然和无奈,袅袅的希望和失落,轻轻地述说和追忆……似乎会让人捕捉到男子孤魂的清凉,女子绝望的平静,感觉,有一个人不甘而游荡,而另一个人感动而情殇。 那梦幻般的旋律,那完美的低吟浅唱,那怀念、深情、苍凉之情,让无数的听者哀婉、动容。 时光荏苒,岁月蹉跎,那份厮守的诺言依然温润;斗转星移,沧海桑田,那份如幻的美好仍然震颤。 反复聆听这首心灵之歌,神仙之曲,心地不断净化。 心净了,心就静了,静了就有能力,有能力就避风尘了。
斯卡布罗集市歌曲的创作背景是什么
斯卡布罗集市歌曲的创作背景是
斯卡布罗集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支伟大的蛮族凯尔特人的影响。
维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是就是这些野蛮人创作了那首充盈着敏感的诗意和微妙的幽怨的歌。
时常出现在脑子里的图像,是秋天的干草温暖的气味夹杂着野花的芬芳,被萧索的秋风挟裹着,掠过大地和田野,掠过即将封冻的河流和永远叹息的大海,一个孤独的男人,独自唱着忧伤的歌,消失在天地之间。
斯卡布罗集市歌曲的歌词:
Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt.请让她为我做一件细麻布衬衣
(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work.上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)
Then she’ll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strands.就在海水和浅滩之间
(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)
Then she’ll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割
(War bellows blazing in scarlet battali***.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)
And gather it all in a bunch of heather.将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)
Then she’ll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。
斯卡布罗集市这首歌表达了怎样的意思
《斯卡布罗集市》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗集市的人带去对姑娘的问候。在每一段歌词的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱词:“欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香”。正是这句歌词的反复出现,使歌曲的怀旧气氛被浓墨重彩,对斯卡布罗市充满了无限的向往。在歌曲中出现的和声颂唱,使得这首歌非常抒情。
士兵想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。可是,她死了,他自己也会很快死的。明天没有阳光,也没有方向。
他只好对着夜空不无绝望的低唱:我在咸水和海滨之间(滴落的银色泪珠冲刷着坟茔)……叫她用一把皮镰收割(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)/欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(将军们命令麾下的士兵杀戮)/将收割的石楠扎成一束(为一个早已遗忘的理由而战)/她曾经是我的真爱。
你要去斯卡布罗集市吗?一句普通问语,把“和平”与日常生活紧密链接,那是一片多么令人怀念的美丽风景——曾经的课堂,曾经的爱情,曾经的集市,曾经的一切的一切。
扩展资料
《斯卡布罗集市》是电影《毕业生》(1967年)的主题曲。一名女大学生在警卫队的枪口上,插上了一朵象征和平的鲜花,然后她被击毙了……
《斯卡布罗集市(Scarborough Fair)》是一首老歌,无论是保罗·西蒙(Paul.Simon)和阿特·加芬克尔(Art.Garfunkel)在美国电影《毕业生》中的原唱,还是莎拉.布莱曼的演唱,听到它那浓郁的怀旧情感和略带忧伤的蓝调,自然、纯朴、优雅、思念,使人顿时摒弃城市的喧嚣噪杂、平抚心中的烦燥苦恼,恬静、温柔、淡定、宽容。
它仿佛一阵清风,夹杂着田野花草的苦寒清香,缓缓掠过心扉,采集着眷恋,轻拂着思绪,如吟如诉、如梦如幻、砰然心动、韵味无穷。
斯卡布罗集市这首歌作为六十年代最受美国大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。在学生运动风起云涌和嬉皮士运动的叛逆潮流中,这首歌引得那一代人编织着有关战争的童话。西蒙与加芬克尔用他们民歌式的朴素歌词和动人心扉的吉他,再配以天衣无缝的和声,使这首歌曲弹动了每个人的心弦。
斯卡布罗镇位于英格兰约克郡东北部海边的一个港口,大约一千年前由维京人(Viking)在此**后,逐渐发展成为一个重要的港口。中世纪时期,斯卡布罗镇是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。斯卡布罗集市在历史上是指每年从8月15日开始延续45天的交易集市。在那个年代,持续如此之长的集市是很少见的。
后来这个集市逐渐冷清衰落,现在斯卡布罗只是一个默默无闻的小镇了。
追溯这首歌曲的基调源头,原是一首古老的大约作于十三世纪的苏格兰民间谜歌。那个年代,歌曲的作者没有能够留下姓名。因此,这首谜歌由漂流各地的游唱诗人辗转传唱,年深月久,衍化出许多不同的版本。
1966年底,西蒙在英国将它改编成反战色彩浓厚的歌曲,并收入他的专辑《欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》(《Parsley, Sage, Rosemary and Thyme》)之中,后为电影《毕业生》的主题歌,成为二十世纪最后三十年间历久不衰、最脍炙人口的名曲之一。
西蒙是犹太籍美国人,在英国剑桥攻读文学专业。他在与凯茜(Carthy)合作演唱时学会了这首歌,又把自己写的一首反战歌曲《在山丘那边》(《The Side Of A Hill》)作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。加芬克尔为副歌谱了曲,成为“颂歌”部分。录音时利用了多轨技术把多个声部叠加在一起,使歌声显得特别丰富。
“知己挚友”比世界上任何一样东西还要珍贵,如果有两个人从小学就开始认识,有共同音乐兴趣,充满才华,后来更成为举世瞩目的二人组合,真真就令人羡慕!这个组合就是在60年代走红、近代音乐史上最成功、最有影响力、最完美的二重唱组合“西蒙与加芬克尔”。他们二人于1989年获得了美国乐坛最高荣誉“摇滚殿堂名人”奖。
对欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,一种说法是这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,这四种草药在英国传统中都被认为是能抵抗死神的草药。
还有一种说法是,欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。
不管当初歌者的动机是什么,此歌那独特的词句和优美的旋律使得它永远地与爱恋交织在一起了。
斯卡布罗为什么会被称为快乐岛
斯卡布罗的生活实在太过于惬意了,这里的人们总会竭尽所能地去创造一个又一个欢乐,并乐此不疲地想把笑声传遍整个海岛。每天的夜里,都会有人成群结队在某个山丘或干涸的田野间,他们举着火把奔跑、呼喊着,让越来越多的人加入他们的队伍。
他们将火把丢在堆砌好的草木里,燃起了篝火,他们围着篝火打着转,共作祷告,感谢上帝给予他们的一切。等到仪式完成,迎来的是他们期待已久的活动。
朱莉很会跳舞,斯卡布罗的居民们都很会跳舞,他们是天生的舞者,无论是翩翩而起的天鹅舞还是笨重滑稽的小熊舞,总会有人能够演绎得惟妙惟肖,然后引起观众的开怀大笑。
没有人会对他们的欢庆进行谴责和限制,也不会有人会对斯卡布罗的将来产生质疑,这是他们与生俱来的特质,哪怕是统治斯卡布罗的贵族们也会满心欢喜地加入进来,永远也没有沉沦欢乐、玩物丧志之说,每个人都觉得工作了一天,夜晚的放松是必不可少的,不懂得享受生活的人才是愚不可及。
扩展资料:
其起源可一直追溯到中世纪,后来被改编成珍爱生命、渴望和平的歌曲。曾被20世纪60年代青年学生视为至爱,或许一方面是对青春时代的清纯和美好爱情的缅怀,一方面是在用梦幻般的曲调和轻吟低唱来编织着有关战争的童话,它的旋律始终触动着每个人的心弦。
歌曲反复出现的“那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”充满了浓浓的怀旧之情,使人对斯卡布罗镇充满了无限的向往。
斯卡布罗在哪个国家
斯卡布罗(Scarborough)是英国的一座城市,位于英格兰北约克郡的北海沿岸。英国国土面积24.41万平方公里(包括内陆水域)。英国分为英格兰、威尔士、苏格兰和北爱尔兰四部分,首都为伦敦。
斯卡布罗的人口约有50,000人,是约克郡海岸最大度假地。整个都市圈在2001年则有人口57,649人。斯卡布罗的经济产业多样化,并且是英格兰东海岸的主要观光目的地之一,因此有着“北方布赖顿”之称。
风景名胜:
1、唐宁街十号,是英国首相官邸,门口除了有一、二名警察站岗外,看不出来这里与其他街巷民居的差别,但它却是世界出镜率最高的门口。它既是世界最知名的政府首脑所在地之一,也已成为伦敦一个重要的旅游景点。
2、议会大厦,是英国的政治中心,英国议会所在地。它不仅外表雄伟壮观、内部装饰华丽,而且其建筑结构和内部设计也能充分体现世界上最古老的君主立宪政体。
斯卡布罗是哪个国家的城市
斯卡布罗是英国的城市。
斯卡布罗小镇面积为816平方公里,人口10万余人,有三百多年历史。这个滨海城市风光旖旎,美丽无比,吸引了大量游人。
斯卡布罗最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部North Yorkshire**后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,斯卡布罗是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。
斯卡布罗的故事。
在斯卡布罗小镇上,有一对热恋中的情侣因战争而被迫分开。男方在战场上非常思念他的姑娘,想象有一个送信人,能够把他的话语传送到她的耳中:她是他今生最爱的姑娘。他想结束战争上的任务回去和她重聚这件事,和歌词里的那些不可能完成的任务一样,是不可能实现的。但如果姑娘能奇迹般地完成那些任务,也许他会神奇地回到她的身边。
斯卡布罗集市原唱(不要伴唱的,歌词如下)
留个邮箱,或者直接HI我,我这里有你要的音频和视频 给你看看歌词对不,,注意这首歌很特殊,分主歌和副歌(括弧内),主歌讲述一个爱情故事,诡秘而包含幽怨的味道,副歌则似乎在表达对战争的控诉与不满Are you going to Scarborough Fair?您是去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there代我向那里的一个人问好She once was a true love of mine她曾经是我真心深爱的姑娘Tell her to make me a cambric shirt请让她为我做一件麻布的衣裳(Oh the side of a hill in the deep forest green)(绿林深处山岗旁)Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封顶的褐色山岗上追逐麻雀)Without no seams nor needle work没有接缝也找不到针脚(Blankets and bedclothes the child of the mountain)(山之子裹着毯子和床单)Then she`ll be ture love of mine她就将成为我心爱的姑娘(Sleeps unaware of the clarion call)(熟睡中不觉号角声声呼唤)Tell her to find me an acre of land请让她为我找一亩土地(On the side of a hill a sprinkling of leaves)(从小山旁几片叶子上)Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Washes the grave with silvery tears)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)Between the salt water and the sea strand要在那海水和海滩之间(A soldier cleans and publishes a gun)(士兵擦拭着他的枪)Then she`ll be a true love of mine她就将成为我心爱的姑娘Tell her to reap it with a sickle of leather请让她用皮做的镰刀收割庄稼(War bells blazing in scarlet battalion)(战火在浴血的军营炽烧)Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Generals order their soldiers to kill)(将军们命令其麾下的士兵们去杀戮)And gather it all in a bunch of heather再用石南草札成一堆(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)(为一个早已遗忘的理由而战)Then she`ll be a true love of mine她就将成为我心爱的姑娘Are you going to Scar borough Fair您是去斯卡布罗集市吗?Parsley sage rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there代我向那里的一个人问好She once was a true love of mine她曾经是我真心深爱的姑娘musicAre you going to Scarborough Fair?您是去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there代我向那里的一个人问好She once was a true love of mine她曾经是我真心深爱的姑娘Tell her to make me a cambric shirt请让她为我做一件麻布的衣裳(Oh the side of a hill in the deep forest green)(绿林深处山岗旁)Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封顶的褐色山岗上追逐麻雀)Without no seams nor needle work没有接缝也找不到针脚(Blankets and bedclothes the child of the mountain)(山之子裹着毯子和床单)Then she`ll be ture love of mine她就将成为我心爱的姑娘(Sleeps unaware of the clarion call)(熟睡中不觉号角声声呼唤)Tell her to find me an acre of land请让她为我找一亩土地(On the side of a hill a sprinkling of leaves)(从小山旁几片叶子上)Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Washes the grave with silvery tears)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)Between the salt water and the sea strand要在那海水和海滩之间(A soldier cleans and publishes a gun)(士兵擦拭着他的枪)Then she`ll be a true love of mine她就将成为我心爱的姑娘Tell her to reap it with a sickle of leather请让她用皮做的镰刀收割庄稼(War bells blazing in scarlet battalion)(战火在浴血的军营炽烧)Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Generals order their soldiers to kill)(将军们命令其麾下的士兵们去杀戮)And gather it all in a bunch of heather再用石南草札成一堆(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)(为一个早已遗忘的理由而战)Then she`ll be a true love of mine她就将成为我心爱的姑娘Are you going to Scar borough Fair您是去斯卡布罗集市吗?Parsley sage rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there代我向那里的一个人问好She once was a true love of mine她曾经是我真心深爱的姑娘musicEND
莎拉·布莱曼《斯卡布罗集市》mp3音乐
莎拉·布莱曼《斯卡布罗集市》mp3音乐:
歌手:Sarah Brightman - (莎拉.布莱曼)。
所属专辑:聆听天籁的日子2
延展阅读:Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作"斯卡波罗集市"),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲。莎拉·布莱曼,1960年8月14日出生于英国伯肯斯特得,古典跨界音乐(Claasical crossover)女高音歌手。
求斯卡布罗集市MP3
斯卡布罗集市--莎拉布莱曼
Are you going to Scarborough斯卡布罗 Fair(你们正要去斯卡博洛市集吗?)
Parsley帕斯利, sage, rosemary肉丝马瑞 and thyme太(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Remember瑞满杯 me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友) She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)
Tell her to make me a cambric侃不瑞克 shirt(请跟他说为我缝一件白亚麻衬衫吧) Parsley, sage, rosemary and thyme同上(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Without no seams nor诺 needless尼斗斯 work(不要用针穿和线缝) Then she’ll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱) tell her to find me on acre诶开尔 of land(跟她说为我找一亩地吧) Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Between the salt water and the sea strand斯穿得(在海水与浅滩之间) Then she’ll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱)
Tell her to reap瑞普 it with a sickle斯口 of leather蓝泽(跟她说要用皮制的镰刀收割) Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
And gather嘎泽 it all in a bunch帮吃 of heather嗨泽(将收割的石楠扎成一束) Then she’ll be a true love of mine(那么她将会是我的真情挚爱) Are you going to Scarborough Fair(你们正要去斯卡博洛市集吗?) Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友)
更多文章:
2010年世界杯西班牙进球(2010年世界杯 为西班牙进球的球员都有哪些)
2026年3月3日 21:50
姆巴佩确认加入皇马(姆巴佩加盟皇马达成协议,转会费为何如此之高)
2026年3月3日 18:50
巴萨vs赫罗纳热身赛录播(巴萨“铁树”都开花了,梅西教库蒂尼奥如何踢单刀:用挑不用推)
2026年3月3日 17:50







